《难得糊涂的消费态度》/刘明星

200315 zhengbanqiao
认识“消费”一词,应该是我十岁以前的事情,从一份报纸《消费人前锋报》。不记得那年代是如何得知有这么一份刊物了,隐约的印象是一份常常报道负面新闻的报纸,比如某些食品容易致癌之类的。好像有人曾经调侃说看了那份报纸就什么东西都不敢吃了。

不知怎的,最近几年都不甚见到这份报纸了,但是知道它一直还有发行,去槟城消费人协会网站就能看到最近几年的封面。http://www.cap.org.my/utusan/index.html

难能可贵的是,他们有四语文版本:即英文、国文、中文和淡米尔文版。

并列的应该会是Consumer、 Pengguna、 消费人、பயனர்吧?因为我不通晓淡米尔文,最后一个淡米尔词是从谷歌翻译那里搞来的,错的话还请多多包涵。

撇开我不熟悉的淡米尔文不谈,英文的consumer应该是引导其他各翻译的领头羊了。consume一词,源自古法语consumer,及更早的拉丁文consumere,大概的意思是用掉、吃掉、浪费掉。所以,我推测马来文除了直接的音译konsumer外,选择“使用者”(pengguna)来翻译是相当传神的,guna似乎源自梵文,有感应的意思,各器官有感知,所以能够利用。

消费作为一个经济学用语是相当晚近的,语源学网站说是1745年用来指涉相对的生产者(producer)的对象,也就是用掉货品的人http://etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=consume。而消费指数(CPI, consumer price index)则是美利坚合众国自1919年起用来计算“市区消费者赋予具代表性的商品及服务的价格变化”。

个人认为现代生活难以悠闲,很大程度上是由于过度的计算而来的,老想着物尽其用,不错过每一分每一秒,不然就是浪费生命。并不是说进出有度不好,只不过老是算计着,那种累啊,恐怕会致人癫狂的。我比较崇尚简约,万物还是不要让它们过于“有用”,老想着怎么利用,如何消费。

就那种不想消费的态度,不妨想想板桥老人那副有名的趣怪横幅,难得糊涂,何如?

(图片摘自网络,郑板桥书法作品)

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.